Log In

Share This Page

Geolocating...

David BALDACCI: Az irgalom útja

David BALDACCI: Az irgalom útja

David BALDACCI: Az irgalom útja

David BALDACCI: Az irgalom útja

David BALDACCI Az irgalom útja nyilvánvaló értesítés egy új regénylánc megszületéséről. Ez az első darabja és egy FBI-hoz elszegődő, megkérgesedett lelkű, igazságkényszer hajtotta ügynöknőről szól.

A fegyveres testületben keresi azt az igazságot, amire gyermekkorában leplet borított egy bomlott agyú sorozatgyilkos. Hogy kideríthesse az igazságot, hová vitte magával a pszichopata a hatéves ikertestvérét. A már huszonkilenc évvel ezelőtt történt bűnügy mind máig felderítetlen maradt.

Ezzel indul a könyv és pont így is ér véget. Hősünk, Atleee Pine a szuperbiztos börtönbe ellátogatva újra felelősségre vonja a kb. hatvanszori életfogytos gyilkost:

– Hol van a testvérem?

Ahhoz nem kell vaslogika, hogy a vadiúj David Baldacci regényhős kalandjainak lészen folytatása.

A regény címe szójáték, az eredeti Long Road to Mercy szóösszetétel azért talányos, mert az angolok a könyvcímben minden szót igyekeznek nagybetűvel kezdeni, ha az összes szó eleve nem nagybetűs.

A tükörfordítás ‘hosszú az irgalomhoz vezető út’ lehetne, csakhogy az író bevisz egy csavart, a Mercy szó az irgalmon túl egy női név is*. A név, amit Atlee Pine leány ikertestvére a keresztségben kapott.

A könyvcím így ‘A Mercyhez vezető hosszú út’ jelentéssel is bírhat. Ennek az útnak a hosszát az odáig elvezető egymás utáni regények száma határozza majd meg, ami egyelőre David Baldacci titka.

Egyébként a könyvnek és a címének a mostani formában az égvilágon semmi köze nincs egymáshoz.

Ha Magyarországon, ahol ezzel a címmel a könyvet a kezünkben tartjuk, nagyon ki akarunk lépni a minket körbeölelő valóságból, egy ilyen mesekönyvet kell elolvasnunk. Baldacci most is a nemzetközi összeesküvések és a kémvilág felé kacsintgat, ahogyan az előző magyarul kiadott regénye, a Kiút is. 

David BALDACCI Az irgalom útja

cselekményként nem kevesebbet futtat le, mint azt a gondolatot, hogy az amerikai sas szövetkezik az orosz medvével és egy piszkos trükk révén az amúgy is katasztrófa helyzetben élő Észak-Korea népét a csolima mitikus jelképállatával együtt eltörölhesse a Föld színéről. Ezt kell mgakadályozni minden áron. És meg is akadályozzák. Jóllehet ‘és’-sel nem kezdjük a mondatot. Ha az egyáltalán mondat.

David BALDACCI Az irgalom útja sztorijának a veleje az író saját sommás megfogalmazásában: “Itt vagyunk mi, két tökös nő egy férfiak uralta világban [p. 297.]” Ebből kiderül, hogy egy nőtársa segíti.

Mindez egy párórás olvasási időre igényt tartó tempós lendületű eseménysorban zajlik. Sok ember kell meghaljon, akik zömében a markánsan elkülöníthető rossz oldalon áltak, de néhány jónak is ott kell vesznie. Legnagyobb galádság az író szerint egy málhásöszvér elpusztítása, egy vétlen állat a nagy játszmában. Közép-Nyugaton robogó vonatból kihajított észak-koreai diverzáns az nem annyira téma.

A könyv végén a katartikus végkifejlet: a harcműcészetét gyilkolászásra használó FBI-ügynöknő újra időt szán az évtizedes lelki traumájával való törődésre, és megint testvére halálának a nyomába ered.

Baldacci tanácsadói pontosan tájékoztatják őt egy jól értékesíthető új regény főcsapásának kívánatos  irányáról, a benne foglalandó fordulatok fajtáiról, az erőszak mértékéről és elfogadható vállfajairól.

Baldaccit a Donald Trump – Kim Jong Un tárgyalások előzményeként lezajlott katonai kakaskodás ihlette 2018-ban és egy képzeletbeli alternatív forgatókönyvet írt arra, hogy a tárgyalások zátonyra is futhatnak. Az írónak ördöge lett, beletrafált. Ez az általa “B” forgatókönyvnek elképzelt változat azonban a valóság próbáját nem állná ki. Ezért rakják az ilyen könyvet a fiction-thriller gyűjtőpolcra.

www.generalpress.hu

David BALDACCI Az irgalom útja

Comments