Daisuke cupping japán pörkölőmesterrel salvadori kávéból Budapesten
Daisuke cupping japán pörkölőmesterrel salvadori kávéból Budapesten került megrendezésre, amivel a nemzetek számosságát tekintve nehéz felvenni a versenyt.
Az érintett specialty kávé viszont felülmúlja minden kávéivó elképzelését ízekről és kávéról.
Októberi délelőtt, verőfényes napsütés. A melengető sugarak mindehhez a külön ajándék és a nyolcadik kerületi GRUND is különlegesség a maga nemében. A pálmát mégis aCuppingby Daisuke ínyenc kávézós rendezvény viszi el.
Daisuke Tanaka úr Japánból spontán került a kávéforgalmazásba.
Tevékenységét nem béklyózta semmilyen előzmény, nem nyomorította korábbi bevett gyakorlat. Bevallása szerint e téren ‘ártatlan’ volt. Egy dologra hamar rájött, hogy a kávé mint termény szempontjából valami nem stimmel a világban a kávéivással.
– Megfontolandó volt a tény, hogy a világ kávézásának alapkellékét 85% arányban az úgynevezett ’kereskedelmi kávék’ adják.
– Józanító tény az is, hogy a nyerskávé árát nem az áru valós értéke, hanem tőzsdecikk lévén a kereslet-kínálat játéka mozgatja.
– Helytelennek ítélte, hogy a kávécserjétől a gőzölgő kávéscsészéig túl hosszú az út, és az egyes eseményei követhetetlenek.
– A Fair Trade (tisztességes üzletmenet) szabályait a közvetítők a bonyolult láncolatot működtetve nem feltétlenül tartják be.
– Végül megállapítást nyert az is, hogy a kereskedelmi kávék minősége még egyik évről a másikra sem tud homogén lenni.
Ezután rakta le Tanaka úr a Daisuke Mission alapköveit.
Megtalálni a világ legjobb kávéfajtáit úgy, hogy közben felépíteni a termesztőkkel a direkt kapcsolatot és azt folyamatosan ápolva velük együtt dolgozni. Átfogni a termesztés éves indításától kezdve a minőségét biztosító kávé, mint gyümölcs gondozását és a betakarítás után annak értő feldolgozását. Létre hozni a folyamatos és fenntartható minőségű nyerskávé ellátást, általa közvetlen értékesítési csatornákat működtetni. Ezzel kizárni a lánckereskedést és egyúttal megvalósítani az áru útjának a lekövethetőségét.
Daisuke úr Japánból rendszeresen ellátogat magukhoz a termesztő farmerekhez, akikkel konzultálva és szó szerint együtt dolgozva válogatják ki az éves termés legnemesebbjét. A szárítással 3 féle módon készítik elő a pörkölést. A ‘fully washed’ módszer csak a kávébab szemeket hagyja meg. Köztes állapotú a ‘honey’ megoldás. Itt a gyümölcshús rajta marad a kávémagon, míg a ‘natural’ eljárás a szárításnál a gyümölcshéjat is megtartja. Ezt követően a pörkölést a legjobb Loring Falcon gépek végzik el.
Daisuke Tanaka úr nem sajnálja akár az ötszörös felvásárlási árat fizetni.
Honorálja a vesződséges hegyi termesztési munkák és a körülményes betakarítás erőfeszítéseit.
A farmerek termesztési kedvét a jól megfizetett, egyenletesen magas minőségű kávéik fokozzák és garantálják megélhetésüket.
A Daisuke cupping japán pörkölőmesterrel salvadori kávéból Budapesten igazán hiteles eseménnyé azzal vált, hogy Salvadorból a termesztő Fernando Lima úr – száz éves családi vállalkozásának fejeként – fiával ide utazva az esemény egyik fő szereplőivé váltak.
Fernando Lima úr fiával
A ‘cupping’ kávés kifejezésként magyarítva nincs, etimológiája a ‘poharazás’ szót elégítené ki. Ennél viszont több és főleg más. Egy kóstolgatási folyamat, először a kávébab pörkölési folyamatait ‘kóstolgatják’, majd ismerkednek az egyes pörkölési iskolák jellemzőivel. A tucatnyi üvegpohárban lévő maroknyi kávébab szagmintáit megízlelve a kávék külön-külön a kegyetlen német gyártású darálóban végzik, és ‘földi maradványaik’ visszakerülnek saját poharukba.
Tortúrájuk ezzel még nem ér véget, leforrázzák őket (szűrt) lobogó forróvízzel, 4 percre rá illóolajos habosodásukat lefölözik.
Ekkor jut érvényre a (jó) kávé nemes íze, illata, aromája. Forrón, melegen és langyosan kell végigkóstolni, kanalazva minden bemutatott kávéféleséget.
Daisuke cupping
Közte várni és próbálgatni a szürcsölés technikáját, amit Daisuke úr szerint sok országban gusztustalannak könyvelnek el. Valójában a kanálból hatalmas sebességgel szippantva egy apró buborékok alkotta filmréteget kell képezni és a nyelvre meg a szájpadlásra felvinni az intenzív ízérzet maximalizálásához.
A beszáguldó levegő sívítása az aláfestés [elrettentésként ezt népszerűsítő filmjük 5. másodpercében bárki meg is hallhatja].
A Daisuke cupping egy átlagos kávéval végződik, mintegy ‘büntetésül’.
A nikaraguaiakat a legjobb ízélménnyel (nálam) messze kimagasodva az ott lévő egyetlen salvadori kávé előzte meg. Figyelmesen elolvasva a mellette lévő táblát az derült ki, hogy nem más, mint a rendezvényen (korántsem cél nélkül) részt vevő Lima úr ültetvényéről származó fajta. A helyszínen megköszönve neki a kávéélményt ő arról tájékoztatott, hogy nem rossz a gusztus, mert ez a fajta (többször is) elnyerte a nemzetközi versenyek elismerését.
A Twincom PR vállalkozás szervezte rendezvény hangulatos légköre a Ruskó nővérek gondos munkájának volt köszönhető.
A rendezvényt szó szerint színesítette a Daisuke urat útjára elkisérő két fiatal japán kalligrafikus, akik a helyszínen ajándék grafikákat készítettek.
Kalligrafikusok által megfestett rendezvény
Daisuke úr hozzáállása minden sallangtól mentes jószándék. Szimplán perfekcionista kávézás kedvelő, bona fide pörkölőmester. Rendszermegújítóként hazánk is ott lesz a Daisuke Café & Beans specialty kávézók sorában, a VIII. Leonardo da Vinci utca 41-ben.
Daisuke cupping japán pörkölőmesterrel salvadori kávéból Budapesten
Daisuke cupping japán pörkölőmesterrel salvadori kávéból Budapesten
Daisuke cupping japán pörkölőmesterrel salvadori kávéból Budapesten került megrendezésre, amivel a nemzetek számosságát tekintve nehéz felvenni a versenyt.
Az érintett specialty kávé viszont felülmúlja minden kávéivó elképzelését ízekről és kávéról.
Októberi délelőtt, verőfényes napsütés. A melengető sugarak mindehhez a külön ajándék és a nyolcadik kerületi GRUND is különlegesség a maga nemében. A pálmát mégis a Cupping by Daisuke ínyenc kávézós rendezvény viszi el.
Daisuke Tanaka úr Japánból spontán került a kávéforgalmazásba.
Tevékenységét nem béklyózta semmilyen előzmény, nem nyomorította korábbi bevett gyakorlat. Bevallása szerint e téren ‘ártatlan’ volt. Egy dologra hamar rájött, hogy a kávé mint termény szempontjából valami nem stimmel a világban a kávéivással.
– Megfontolandó volt a tény, hogy a világ kávézásának alapkellékét 85% arányban az úgynevezett ’kereskedelmi kávék’ adják.
– Józanító tény az is, hogy a nyerskávé árát nem az áru valós értéke, hanem tőzsdecikk lévén a kereslet-kínálat játéka mozgatja.
– Helytelennek ítélte, hogy a kávécserjétől a gőzölgő kávéscsészéig túl hosszú az út, és az egyes eseményei követhetetlenek.
– A Fair Trade (tisztességes üzletmenet) szabályait a közvetítők a bonyolult láncolatot működtetve nem feltétlenül tartják be.
– Végül megállapítást nyert az is, hogy a kereskedelmi kávék minősége még egyik évről a másikra sem tud homogén lenni.
Ezután rakta le Tanaka úr a Daisuke Mission alapköveit.
Megtalálni a világ legjobb kávéfajtáit úgy, hogy közben felépíteni a termesztőkkel a direkt kapcsolatot és azt folyamatosan ápolva velük együtt dolgozni. Átfogni a termesztés éves indításától kezdve a minőségét biztosító kávé, mint gyümölcs gondozását és a betakarítás után annak értő feldolgozását. Létre hozni a folyamatos és fenntartható minőségű nyerskávé ellátást, általa közvetlen értékesítési csatornákat működtetni. Ezzel kizárni a lánckereskedést és egyúttal megvalósítani az áru útjának a lekövethetőségét.
Daisuke úr Japánból rendszeresen ellátogat magukhoz a termesztő farmerekhez, akikkel konzultálva és szó szerint együtt dolgozva válogatják ki az éves termés legnemesebbjét. A szárítással 3 féle módon készítik elő a pörkölést. A ‘fully washed’ módszer csak a kávébab szemeket hagyja meg. Köztes állapotú a ‘honey’ megoldás. Itt a gyümölcshús rajta marad a kávémagon, míg a ‘natural’ eljárás a szárításnál a gyümölcshéjat is megtartja. Ezt követően a pörkölést a legjobb Loring Falcon gépek végzik el.
Daisuke Tanaka úr nem sajnálja akár az ötszörös felvásárlási árat fizetni.
Honorálja a vesződséges hegyi termesztési munkák és a körülményes betakarítás erőfeszítéseit.
A farmerek termesztési kedvét a jól megfizetett, egyenletesen magas minőségű kávéik fokozzák és garantálják megélhetésüket.
A Daisuke cupping japán pörkölőmesterrel salvadori kávéból Budapesten igazán hiteles eseménnyé azzal vált, hogy Salvadorból a termesztő Fernando Lima úr – száz éves családi vállalkozásának fejeként – fiával ide utazva az esemény egyik fő szereplőivé váltak.
A ‘cupping’ kávés kifejezésként magyarítva nincs, etimológiája a ‘poharazás’ szót elégítené ki. Ennél viszont több és főleg más. Egy kóstolgatási folyamat, először a kávébab pörkölési folyamatait ‘kóstolgatják’, majd ismerkednek az egyes pörkölési iskolák jellemzőivel. A tucatnyi üvegpohárban lévő maroknyi kávébab szagmintáit megízlelve a kávék külön-külön a kegyetlen német gyártású darálóban végzik, és ‘földi maradványaik’ visszakerülnek saját poharukba.
Tortúrájuk ezzel még nem ér véget, leforrázzák őket (szűrt) lobogó forróvízzel, 4 percre rá illóolajos habosodásukat lefölözik.
Ekkor jut érvényre a (jó) kávé nemes íze, illata, aromája. Forrón, melegen és langyosan kell végigkóstolni, kanalazva minden bemutatott kávéféleséget.
Közte várni és próbálgatni a szürcsölés technikáját, amit Daisuke úr szerint sok országban gusztustalannak könyvelnek el. Valójában a kanálból hatalmas sebességgel szippantva egy apró buborékok alkotta filmréteget kell képezni és a nyelvre meg a szájpadlásra felvinni az intenzív ízérzet maximalizálásához.
A beszáguldó levegő sívítása az aláfestés [elrettentésként ezt népszerűsítő filmjük 5. másodpercében bárki meg is hallhatja].
A Daisuke cupping egy átlagos kávéval végződik, mintegy ‘büntetésül’.
A nikaraguaiakat a legjobb ízélménnyel (nálam) messze kimagasodva az ott lévő egyetlen salvadori kávé előzte meg. Figyelmesen elolvasva a mellette lévő táblát az derült ki, hogy nem más, mint a rendezvényen (korántsem cél nélkül) részt vevő Lima úr ültetvényéről származó fajta. A helyszínen megköszönve neki a kávéélményt ő arról tájékoztatott, hogy nem rossz a gusztus, mert ez a fajta (többször is) elnyerte a nemzetközi versenyek elismerését.
A Twincom PR vállalkozás szervezte rendezvény hangulatos légköre a Ruskó nővérek gondos munkájának volt köszönhető.
A rendezvényt szó szerint színesítette a Daisuke urat útjára elkisérő két fiatal japán kalligrafikus, akik a helyszínen ajándék grafikákat készítettek.
Daisuke úr hozzáállása minden sallangtól mentes jószándék. Szimplán perfekcionista kávézás kedvelő, bona fide pörkölőmester. Rendszermegújítóként hazánk is ott lesz a Daisuke Café & Beans specialty kávézók sorában, a VIII. Leonardo da Vinci utca 41-ben.
https://daisukemission.org/
Daisuke cupping japán pörkölőmesterrel salvadori kávéból Budapesten
Comments
More posts